¡Hola Blogoditas!
Hoy os traigo la primera reseña del año. Mi edición del libro es en catalán, pero este libro se encuentra en castellano en las librerías con el nombre Campos de fresas.
Título: Camps de maduixes (Campos de fresas)
Género: Juvenil/Drama
Autor: Jordi Sierra i Fabra
Editorial: Cruïlla
Nº de páginas: 153
Año: 1997 (18ª edición 2008)
ISBN: 978-84-8286-302-3
Mi opinión:Hacía mucho tiempo que no leía nada de Jordi Sierra i Fabra, desde el instituto. Este autor es uno de los más leídos en los institutos de la comunidad valenciana para la clase de Valenciano. Uno de los libros que yo leí de él en mi adolescencia fue
Las chicas de alambre y aun conservo un buen recuerdo de esa lectura. Animado por ese recuerdo me compré este libro, que trata sobre una chica, Luciana, que se queda en coma tras ingerir una pastilla de eva (
derivado anfetamínico de síntesis y de acción similar al éxtasis) con el dibujo de una media luna la noche anterior con sus amigos.
Para empezar tengo que decir que aunque lo empecé con muchas ganas, luego se me hizo un pelín pesado. La historia y la forma en la que está escrito están bien, pero no me ha enganchado como esperaba. Quizás el tema de las drogas no es algo que me llame mucho. O puede que sea porque prefiero leer cosas que no muestren tan fielmente la realidad que nos rodea. Esa realidad que a veces supera a cualquier historia de terror.
El libro está dividido en numerosos capítulos. Cada capítulo es una hora del día en concreto y cada vez que pasa de un capítulo a otro también cambia de personaje. Allí vemos como viven los amigos de Luciana tanto aquellos que ingirieron la droga como otros, a Luciana contando cómo está viviendo dentro del coma, a su amiga bulímica que necesita de su ayuda para superar su enfermedad, al periodista en busca de la noticia, la familia de Luciana, el camello y el policía que está investigando.

El
título del libro proviene de una canción de los Beatles llamada
Strawberry Fields Forever (Campos de fresas por siempre). Al principio del libro cita esta canción de esta forma:
Res no és real,
No hi ha res per què preocupar-se.
Camps de maduixes per sempre.
(Strawberry Fields Forever-John Lenon)
En castellano una traducción sería:Nada es real,
No hay nada por lo que preocuparse.
Campos de fresas por siempre

Sobre el autor: Jordi Sierra i Fabra nace en Barcelona el 26 de julio de 1947. En los últimos 25 años sus obras de literatura infantil y juvenil le han etiquetado como referente para los jóvenes de España. En 1970 abandonó los estudios y el trabajo para profesionalizarse plenamente como comentarista musical. En 2009 superó los 9 millones de libros vendidos, tiene una extensa obra que superan los 400 libros escritos y ha sido galardonado en multitud de ocasiones ya sea por obras en español o en catalán.

Un
fragmento que me ha gustado y que os voy a traducir directamente dice asi:
“Es posible que la clave sea esta: luchar. Sí, la paz estará siempre allí, al final del camino; pero antes tengo que vivir muchas batallas. Este es el sentido de la vida, de la partida. No darse por vencido”
Para terminar decir que aunque a mí me ha decepcionado un poco, no quiere decir que muchos de vosotros no disfrutéis de esta novela. Es un tema real y triste a la vez ya que muchos jóvenes estropean su vida ingiriendo estas porquerías. Al final en los agradecimientos se habla de casos reales, algo que me ha parecido muy curioso e interesante. Pero si creéis que una novela que trata un tema real, como es el de las drogas de diseño, no os va a gustar no creo que sea vuestro libro.

Un saludo^^